We will listen, ask questions to understand, guide and advise you with transparency and make YOU the priority.
We want you to feel that “we’ll fit right in” with your team.
We partner with Marketing, PR, Healthcare and HR Agencies in St. Louis and around the nation to help them grow their business by providing quality translation services to their end clients.
WHAT WE DO
Melissa and the LSI team are stellar and their management skills are impeccable. Communication with Melissa is easy and she and her staff are responsive to the needs of a very complicated program being run by one of my firm’s biggest clients. We appreciate all of their hard work and their endless passion and can-do attitude! Client service is definitely LSI’s strong suit and the quality of their work exemplifies that. Thanks for all you’ve done!Ashley
We love bringing LSI’s services to our clients, because it fits perfectly with the strategic, high-value approach they expect from Buck, and no global communication process is complete without addressing the critical issue of localization. LSI takes the foreign language content created for a short-term communication project and turns it into a long-term asset through the use of client-specific glossaries and Translation Memory. Creating value is what keeps our clients connected to us in the long term, they haven’t just spent money on a one-off communication campaign, they have now created a permanent asset for their organization.George
HOW TO SUCCEED
Localization Maturity is about matching your organization’s expectations on global communication outcomes with the right people, processes and technologies. As organizations grow and their localization (translation) needs grow, that organization will have to move through stages of maturity. Our Global Communication Maturity Model™ 2.0 shows an enhanced view of the stages through which organizations will progress when implementing a global communications strategy. Each stage represents a point in time when an organization faces unique challenges that must be met and built upon in order to move forward on their global business path.
Click on the Maturity Model image to enlarge. Then, scroll down for our Online Assessment to place your organization and get Actionable Information, learn about our Quality Process or the Tools to help you Succeed.
How do you get started?
1. Evaluate Current State
Click on our model above for a full overview and then place your organization on the Maturation Model. We find that most of our clients can place themselves very easily by looking at the descriptions of each stage. You can also answer 5 questions in our online assessment below and we will estimate where you are on the map. This assessment will also highlight your risks at that particular stage and outline concrete ways that we can help you.
For most common process issues, we already have meaningful metrics that we can use to evaluate progress. Together with the overall business objectives, we can begin to measure progress on process improvement and initiatives that can help you reach better cost efficiency and move you up the maturity model.
3. Balanced Scorecard Tracking
Great partnerships are based on outcomes. We find the most effective collaborations should revolve around a common set of goals, objectives and preferred outcomes that we should expect from both parties. That is why we follow the Balanced Scorecard approach to define our relationship and to track progress.
Continuous process improvement is an important part of this cycle. But it is important to work on SMART goals that are definite in time and can be controlled. Once progress has been made, it is important to control and document the process before moving forward. We can help to define the process that has resulted from the process improvement initiative and deploy this effectively to control the process.
Too many companies focus on the lagging measures such as profit, ROI, etc. When you determine the lagging measures, there is nothing you can do about them. Common sense would tell us we need to go back and examine our historical markers as to how we got there… LSI dedicated an enormous amount of time with a passion toward the education of organizations on this path and the data behind it all is astounding…G. Tucker
Language Solutions became HIPAA Compliant in September of 2013. Each employee is trained on our policies and is certified as HIPAA compliant.
Our WBEN certification provides organizations with a supplier diversity program credit for every dollar spent with Language Solutions.
In a John Deere commercial we see how a customer receives an eye opening statement from the salesman: “It’s not how fast you mow, it’s how well you mow fast”. It got me thinking how this slogan could relate to translation productivity (why not?).read more
The situation is this: You have a document set up with styles, chapter numbers and a table of contents and you want to translate the document and present it in a side-by-side bilingual format. However, there are a few things in Word that could drive you nuts if you don’t set up your styles correctly.read more
Discussion about translation software compatibility which is useful for translators and other LSPs.read more
Preparing a file for translation can save you costs. We’ll show you how to correctly set up your Table of Contents (TOC) in a Word file to have it automatically paginate. This is useful even if just creating your English documentread more
Health Organizations receiving funding from the Department of Health and Human Services for Medicare or Medicaid services will need to comply with Section 1557 anti-discrimination law. Covered entities are encouraged to develop and implement a language access plan to ensure they are prepared to take reasonable steps to provide meaningful access to each individual that may require assistance.read more
Back-translation is the process of translating a translated document back into the original language. The goal of this process is to ensure that the target and source language accurately match.read more
Here are 5 recent Studies on Healthcare Outcomes that reveal the Importance of Health Literacy and Culturally Competent Care in the Healthcare setting.read more
Health Literacy Writing in English uses various strategies to drive certain desired patient behavior. Just like in English writing, measuring the impact of Spanish translations of Plain Language or Health Literacy written communications is more than just obtaining readability score. What readability models are available in Spanish and what can health organizations do more to enable comprehension in Spanish?read more
When companies are setting up shop in Canada and Quebec particularly, they are subject to the rules and regulations set forth by the OQLF regarding the use of English and French language. One particular challenge is dealing with Customer Service in French.read more
Get a handle on the overall process and the opportunity to identify the gaps in the process, identify local and regional strategies, increase your global competence and the learning and control of the messaging and not dilute the brandread more
During the translation process, it is not uncommon to come upon errors in the English/source content. What we do during that process is what counts for you.read more
This App Localization Infographic is a quick overview of steps that developers can take to localize your app. Although there are a few big and fully automated solutions for app localization, most apps are easily localized using the export and import functionalities both Apple and Android provide.read more
So who is the translator that is best used for the linguistic screening process? What are the skills and abilities of a translator that best does this kind of project?read more
Many Microsoft Word documents are not made ready for translations. In this post we look at Word Formatting best practices and close out with our typical philosophy towards formatting for translation.read more
Organizations seeking a WordPress Translation Solution now can directly connect with Language Solutions for professional translation services. WPML is a downloadable plugin for WordPress that manages not only the translation workflow, but also can be configured to...read more
Translating your global brand into context based languages can cause a lot of headaches. Take for instance the example of using adjectives in French. Adjectives are words that describe the noun. In English, adjectives are pretty simple. You place the adjective in...read more
GET IN TOUCH
Language Solutions Inc.
230 S. Bemiston Ave., Suite 610
St. Louis, MO 63105
Language Solutions, Inc.
Language Solutions, Inc.